Friday, September 30, 2011

초보자를 위한 스페인어 7

-H군의 이메일 질문:

Q.
다름이 아니라 요즘 스페인어에서 한글로 옮기는 연습을 하고 있는데
궁금한 것이 있어 이렇게 질문드립니다.

한글 문장 : 신문은 뉴스, 정보, 사설, 기사를 제공해준다.





보통 우리가 글을 쓸때 예시나 열거를 할 때 위에 문장처럼 단어를 나열하는데
스페인어로 옮길 때도 마찬가지로 noticia, informacion, editorial, articulo를 사용하게 될텐데
항상 고민이 되는 건 각 단어들을 어떻게 써야하는지예요ㅠ
각 단어 앞에 정관사를 붙여줘야 하는지 빼야하는지
아니면 복수로 써야 하는지 단수로 써야하는지 언제나 고민이랍니다.
사실 이 부분에 대해서는 문법서에도 따로 나와 있는 걸 찾지 못해서
결국 교수님께 이렇게 질문드립니다.

열거나 예시 서술을 할 때 단어의 사용에 있어서 규칙이나 관습이 있나요?
아니면 그냥 네이티브들의 느낌(가장 애매한ㅠ)인가요?

A.
Los diarios ofrecen noticias, informaciones y opiniones.

내가 작문한 후 칠레학생과 스페인어교수에게 이유를 물으니

(일반 (칠레)학생의 설명)
맞아요. 흠.. 왜 그러냐 하면... noticias, informaciones, opiniones 앞에 관사를 붙이면.. 이상해요... 이유는 잘 모르겠어요. 즉, 네이티브들의 느낌.

(스페인어 교수인 (칠레)친구 O의 설명참조)
1. 우리말은 여러가지를 나열할 때 ','만 사용하면 되지만 스페인어에서는 마지막 단어 앞에 'y'를 붙인다.
2. 뉴스, 정보, 사설은 모두 신문 기사에 속하므로 noticias, informaciones, opiniones만 사용해도 충분하다.
3.  noticias, informaciones, opiniones 앞에 정관사는 붙이지 않는다. 정관사는 특정한 것을 지칭할 때 사용한다. 예) Los diarios ofrecen LAS noticias de último minuto.
4. 신문에는 여러 기사가 실리므로 noticias, informaciones, opiniones 는 복수를 사용한다.

초보자를 위한 스페인어 8
초보자를 위한 스페인어 6

No comments:

Post a Comment